You hit the nail on the head.

Why are we so cheap ?
Because until this hog starts generating positive cash flow from operations not from investing, the street will view this company in a negative light.
(hog 는 살찐돼지로 이 대화에서는 자금이 풍부한 회사를 말함)
Re:
You hit the nail right on the head. The market expects a tech company to grow but this company seems to prefer saving the money...
(Re 는 Reply 의 줄인형태로 신종 국어의 “리플”에 해당한다)
어떤 이유인지 모르겠지만 영어에는 못을 사용하는 표현이 많이 있다. 언제인가는 한번 손을 보아주겠다는 표현의 “I'm going to nail you.” 또는 마지막을 장식했다는 “Nail in the coffin” 등의 예가 있다. “You hit the nail right on the head.” 는 “너의 말이 절대적으로 옳다” “니말 맞어” 와 같이 상대방의 의견에 전적으로 동감을 표시하는 말이다. 못과 연관지어서 번역하려면 “정곡을 찌르다” 정도라고 할까.
0 Comments:
댓글 쓰기
<< Home