2006-03-25

Hot

2006년 제 1회 World Baseball Classic (WBC) 은 완벽한 수비, 막강한 투수진, 그리고 적시에 불붙는 타선으로 구성된 한국팀이 전세계의 야구 팬에게 진한 인상을 심어주었다. 승리를 기쁨으로 그리고 패배를 웃음으로 넘겨버릴 수 있는 한국팀이, 한번 졌다고 화를 내는 Ichiro 를 중심으로 한 일본팀 보다는 여러 면에서 한 수 위라는 생각이 들었다.

J-Mac 이라고 불리우는 Jason McElwain 은 Greece Athena 라는 고등학교에서 특수교육을 받고 있는 자폐증 (Autism) 을 가진 학생이다. 농구팀의 Team Manager (야구에서의 Ball boy 정도) 로 물과 수건을 나르는 일을 하고 있던 J-Mac 은 코치의 배려로 다 이긴 농구경기가 끝날 무렵 정식 선수로 투입되었다. 그런데 한번 열을 받은 그가 3-점 짜리 슛을 여섯개를 연달아 성공시키면서 마지막 4 분간 무려 20 점 이나 득점한 놀랄 만한 일이 발생하였다. (Video)

"I was on fire, I was hotter than a pistol." - Jason "J-Mac" McElwain

이와 같이 동서를 막론하고 이렇게 한번 열을 받아 아무도 못 말리는 지경에 이르러 펄펄 나는 것과 같이 운동이 잘 되는 것을 “불붙는 타선””fire” “hotter than a pistol” 과 같은 뜨겁다는 표현을 쓴다

Hot 은 온도가 높다는 뜻의 간단한 형용사이다. 그러나 뜨겁다는 상황에서 파생된 다양한 의미를 가지는 복잡한 단어 이기도 하다.

식당에서 Hot 이라는 말은 Cold 에 반하여 접시가 뜨겁다는 뜻으로 쓰일 수도 있고 Mild 에 반하여 Chilly 가 들어간 더워서 땀을 흘리는 것 같은 매운 음식이라는 뜻으로 쓰일 수도 있다.

“Oh! God, he is hot.” HBO 의 인기 연속극 Sex and the City 에서 Charlotte 이 성적으로 매력적인 남자를 보고 하는 말이다.

“He has a hot temper.” 는 같이 일하는 동료나 상관의 느긋하지 못하고 불같은 발끈한 성격을 묘사하는 말이다.

“This story is hot off the press.” 는 이 이야기는 지금 막 윤전기에서 나온 따끈따끈한 신문에 나올 정도의 새로운 소식이라는 뜻이다.

“This building is hot.”은 그냥 보통 시내의 건물에서 들었다면 온도 조절이 안되어 덥다는 표현이나 원자력 발전소나 방폐장 부근에서 들었다면 그 건물이 방사성 물질이 나오거나 아니면 방사성 물질로 오염되었다는 뜻이다.

마지막으로 “Tiger Woods is hot.”은 그가 모델로 나온 GQ Magazine 을 보면서 말했다면 “Oh! God, he is hot.” 과 같이 Tiger Woods 가 성적 매력이 풍부하다는 뜻이며 그의 최근 Golf 의 활약상과 관계되는 문장에 쓰이면 WBC 에 출전한 한국팀, 자폐증 학생 J-Mac 처럼 열을 받아서 운동을 잘 한다는 뜻이다.

0 Comments:

댓글 쓰기

<< Home